<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/">
<title>スリーエーネットワーク 第二出版部</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/</link>
<description>人と人のコミュニケーションをテーマにした出版活動を行っています。第二出版部では主に、英語教材やエッセイ、実用書を扱っています。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:help@blogdehp.jp" />
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.blogdehp.net" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://www.3a-cocoro.com/article/14207527.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.3a-cocoro.com/article/14056948.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.3a-cocoro.com/article/14116858.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.3a-cocoro.com/article/13789391.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.3a-cocoro.com/article/14039288.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.3a-cocoro.com/article/14067238.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.3a-cocoro.com/article/14054175.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.3a-cocoro.com/article/13999669.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.3a-cocoro.com/article/13998462.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.3a-cocoro.com/article/13958571.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.3a-cocoro.com/article/13935247.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.3a-cocoro.com/article/13921164.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.3a-cocoro.com/article/13820882.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.3a-cocoro.com/article/13904677.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.3a-cocoro.com/article/13904989.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/article/14207527.html">
<title>&amp;#63874;ウェブサイトリニューアル＆移行のお知らせ</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/article/14207527.html</link>
<description>2011年11月9日より、スリーエーネットワークのウェブサイトがリニューアルされました&amp;#63903;「スリーエーネットワーク第二出版部」のブログもすべてこちらに移行しました。Kuma*Kuma劇場の第17回からは、新サイトの「一般書」内にあります。また、これまでのウェブ連載もすべてご覧いただけます。引き続き、よろしくお願いいたします！</description>
<dc:subject>トップページ</dc:subject>
<dc:creator>スリーエーネットワーク 第二出版部</dc:creator>
<dc:date>2011-12-19T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p>2011年11月9日より、<strong><a href="http://www.3anet.co.jp/" target="_self">スリーエーネットワークのウェブサイト</a></strong>がリニューアルされました&#63903;</p>
<p>「スリーエーネットワーク第二出版部」のブログもすべて<strong><a href="http://www.3anet.co.jp/" target="_self">こちら</a></strong>に移行しました。</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong><a href="http://www.3anet.co.jp/general-relation/category/kumakuma/" target="_self">Kuma*Kuma劇場</a></strong></span>の第17回からは、<a href="http://www.3anet.co.jp/" target="_self">新サイト</a>の<a href="http://www.3anet.co.jp/general/" target="_self">「一般書」</a>内にあります。</p>
<p>また、<a href="http://www.3anet.co.jp/general-relation/" target="_self">これまでのウェブ連載</a>もすべてご覧いただけます。</p>
<p>引き続き、よろしくお願いいたします！</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/article/14056948.html">
<title>&amp;#63874;『わんわん台湾』パブリシティ</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/article/14056948.html</link>
<description>&amp;#63718;台湾観光協会のクイズキャンペーンで『わんわん台湾』を抽選で５名様にプレゼント中！ 10月15日締め切り。（2011.9.29）&amp;#63716;東横イン客室専用誌『たのやく』（2011年10月号）に掲載予定。(2011.9.29)&amp;#63707;本日9/1（木）21：00~22：00FM湘南ナパサ「てつろうのMusic School Bus」にKuma*Kumaさん出演します&amp;#63911;&amp;nbsp;皆さんの応援FAX&amp;#63860;お待ちしています。FAX ...</description>
<dc:subject>広告・パブリシティー</dc:subject>
<dc:creator>スリーエーネットワーク 第二出版部</dc:creator>
<dc:date>2011-09-29T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p>&#63718;<strong><a target="_self" href="http://www.travelvision.jp/html/mm/taiwan/vol11/">台湾観光協会のクイズキャンペーン</a></strong>で『わんわん台湾』を抽選で５名様にプレゼント中！<br />　10月15日締め切り。<span style="font-size: 80%;">（2011.9.29）</span></p>
<p>&#63716;東横イン客室専用誌<strong><a target="_self" href="http://www.tano-yaku.com/">『たのやく』</a>（</strong>2011年10月号）に掲載予定。<span style="font-size: 80%;">(2011.9.29)</span></p>
<p>&#63707;本日9/1（木）21：00～22：00<a href="http://www.fmshonan783.co.jp/"><strong>FM湘南ナパサ「てつろうのMusic School Bus」</strong></a>にKuma*Kumaさん出演します&#63911;&nbsp;皆さんの応援FAX&#63860;お待ちしています。<br />FAX 0463-23-7200　FM湘南ナパサ「てつろうのMusic School Bus」まで。<span style="font-size: 80%;">（2011.9.1）</span></p>
<p>&#63718;台湾観光旅行ガイド<strong><a target="_self" href="http://www.taipeinavi.com/present/view.php?id=164">台北ナビ</a></strong>で<strong>『わんわん台湾』</strong>読者プレゼント中！　どしどしご応募ください&#63903;<span style="font-size: 80%;">（2011.8.23）</span><br />&#63904;<strong><a target="_self" href="http://www.rakuten.co.jp/category/book/">楽天ブックス</a></strong>（旅行・留学・アウトドア部門）で6位<span style="font-size: 80%;">（2011.8.5付）</span>、7位<span style="font-size: 80%;">(2011.8.1付)</span>にランクイン！<span style="font-size: 80%;">（2011.8.23）</span><br />&#63716;<strong><a target="_self" href="http://www.book1st.net/shinjuku/blog/staff-recommend/3528">ブックファースト新宿店さんのブログ</a></strong>に紹介していただきました。<span style="font-size: 80%;">（2011.8.22）</span><br />&#63707;<a href="http://www.fmshonan783.co.jp/"><strong>FM湘南ナパサ「てつろうのMusic School Bus」</strong></a>にKuma*Kumaさん出演決定&#63903;<br />　9/1（木）21：00～22：00放送分<span style="font-size: 80%;">（2011.8.16）</span>　　<br />&#63716;集英社<a href="http://chorus.shueisha.co.jp/next/index.html"><strong>『コーラス』１０月号</strong></a>（８月28日発売）にて読者プレゼント予定!!<span style="font-size: 80%;">（2011.8.12）</span><br />&#63904;<strong><a href="http://www.daisuki-taiwan.com/">「大好き！台湾」</a></strong>サイトのトップページにおススメ台湾本として紹介していただきました。読者プレゼントあります!! <span style="font-size: 80%;">（2011.8.3）</span><br />&#63904;台湾情報発掘サイト<strong><a href="http://www.tabitabi-taipei.com/news/index-c.php">「旅々台北.com」</a></strong>にて紹介していただきました。<span style="font-size: 80%;">（2011.7.27）</span> <br />&#63716;チャイナエアライン機内誌「Dynasty」8月号にて広告掲載。<span style="font-size: 80%;">（2011.7.27）<br />&#63716;</span><span style="font-size: 100%;">8月1日~31日まで<a href="http://www.book1st.net/shinjuku/access/index.html"><strong>ブックファースト新宿店</strong></a>&ldquo;<a href="http://www.3a-cocoro.com/article/14067238.html">パブリッシャーズリコメンド&rdquo;の棚</a>にてどどーーんと展開中！</span><span style="font-size: 80%;">（2011.8.1）</span> </p>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/article/14116858.html">
<title>&amp;#63874;第16回 ラジオ出演の裏話</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/article/14116858.html</link>
<description>こんにちは。Kuma＊Kumaです。去る９月1日（木）、FM湘南ナパサ「てつろうのMusic School Bus」（生放送）に『わんわん台湾~ぶらぶら&amp;#63899;ラブラブ&amp;#63890;めおと旅』をひっさげてゲスト出演としてお邪魔してきました~。今回を含めて4回くらいゲストに呼んで頂いているのですが毎回、たっぷりの時間を割いて本のお話を振ってくださります。ありがたいことです。しかし･･･いかんせん人前に出ない身。シンガーソングライターのてつろうさんのように機転を利かせた...</description>
<dc:subject>Kuma*Kuma劇場</dc:subject>
<dc:creator>スリーエーネットワーク 第二出版部</dc:creator>
<dc:date>2011-09-26T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/kumagekijou.jpg" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" height="87" width="470" alt="kumagekijou.jpg" border="0" /></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #339966;">こんにちは。Kuma＊Kumaです。</span><br /><span style="color: #339966;">去る９月1日（木）、FM湘南ナパサ</span><strong><span style="color: #0000ff;"><a target="_self" href="http://www.tetsuro-f.com/index2.html">「てつろうのMusic School Bus」（生放送）</a></span></strong><span style="color: #339966;">に</span><br /><span style="color: #339966;"><span style="color: #ff0000;"><strong><a target="_self" href="http://www.3a-cocoro.com/article/14039288.html">『わんわん台湾～ぶらぶら&#63899;ラブラブ&#63890;めおと旅』</a></strong></span>をひっさげて</span><br /><span style="color: #339966;">ゲスト出演としてお邪魔してきました～。</span><br /><span style="color: #339966;">今回を含めて4回くらいゲストに呼んで頂いているのですが</span><br /><span style="color: #339966;">毎回、たっぷりの時間を割いて本のお話を振ってくださります。</span><br /><span style="color: #339966;">ありがたいことです。しかし･･･いかんせん人前に出ない身。</span><br /><span style="color: #339966;">シンガーソングライターのてつろうさんのように</span><br /><span style="color: #339966;">機転を利かせたお喋りなんて、到底出来ません&#63897;。</span><br /><span style="color: #339966;">なのにてつろうさんったら･･･&#63896;</span><br /><span style="color: #339966;">毎回、公共の電波を使って自分の本の検定試験を受けている気分です（笑）</span><br /><span style="color: #339966;">そして毎回、不合格･･･。</span><br /><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/dai16kai.jpg" style="margin: 0 5px 3px 5px;" height="600" width="500" alt="dai16kai" border="0" /></p>
<p style="text-align: center;"><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/BAC7BFB7A5D7A5EDA5D5A5A3A1BCA5EB2011.9.jpg" style="margin: 0 5px 3px 5px;" height="100" width="362" alt="shinprofile_kuma" border="0" />&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #ff6600;">次回は11月25日更新予定です。どうぞお楽しみに♪</span> </p>
<p style="text-align: center;">　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/article/13789391.html">
<title>&amp;#63901;『サードカルチャーキッズ』広告・パブリシティ</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/article/13789391.html</link>
<description>&amp;#63710;8月27日（土）13：30~16：30石川県小松市国際交流協会（会場：こまつまちづくり交流センター）にて、翻訳者・日部八重子さんの文化庁委託事業講演会「生活者としての外国人」のための日本語教育支援、サードカルチャーキッズ「多文化の中で生きる子どもたち」が行われます。お近くの方はぜひいらしてください。参加費：無料です&amp;#63911;（2011.8.24）&amp;#63710;4月23日、国立市公民館・図書室にて、翻訳者・日部八重子さんのお話し会&amp;ldquo;図書室のつ...</description>
<dc:subject>広告・パブリシティー</dc:subject>
<dc:creator>スリーエーネットワーク 第二出版部</dc:creator>
<dc:date>2011-08-24T00:09:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p>&#63710;8月27日（土）13：30～16：30<strong><a target="_self" href="http://www.39kia.com/index.html">石川県小松市国際交流協会</a></strong>（会場：こまつまちづくり交流センター）にて、<strong>翻訳者・日部八重子さんの文化庁委託事業講演会「生活者としての外国人」のための日本語教育支援、サードカルチャーキッズ「多文化の中で生きる子どもたち」</strong>が行われます。お近くの方はぜひいらしてください。<span style="color: #ff00ff;"><strong>参加費：無料</strong></span>です&#63911;<span style="font-size: 80%;">（2011.8.24）</span><br />&#63710;4月23日、<strong><a target="_self" href="http://www.facebook.com/pages/%E3%82%B5%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%AB%E3%83%AB%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%83%E3%82%BA/150258961675133?ref=sgm#!/pages/%E3%82%B5%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%AB%E3%83%AB%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%83%E3%82%BA/150258961675133">国立市公民館・図書室にて、翻訳者・日部八重子さんのお話し会&ldquo;図書室のつどい「サードカルチャーキッズ―多文化の間で生きる子どもたち―」&nbsp;&rdquo;</a></strong>が行われました。<span style="font-size: 80%;">（2011.4.18）</span> </p>
<p>&#63716;くろしお出版さんの教育情報サイト<a href="http://www.kyoikuj.com/2011/02/03/サードカルチャーキッズとは-元ニュージャージー大学日本語教師-日部八重子/"><strong>「新時代教育のツボ」</strong></a>にて訳者・日部八重子さんのエッセイを掲載していただきました。<span style="font-size: 80%;">（2011.2.3）</span> </p>
<p>&#63716;国際経営情報誌<a href="http://www.joea.or.jp/publication/globalmanagement"><strong>『月刊グローバル経営』</strong></a>（２０１１年１、２月合併号）の「本」のコーナーに書評を掲載していただきました。<span style="font-size: 80%;">（2011.1.11）</span>&nbsp; </p>
<p>&#63716;<a href="http://www.dokushojin.co.jp/"><strong>「週刊 読書人」</strong></a><span style="font-size: 80%;">（2010.11.19号）</span>の&ldquo;日本図書館協会選定図書週報&rdquo;欄に掲載。<span style="font-size: 80%;">（2010.12.10）</span> </p>
<p>&#63716;<a href="http://www.joes.or.jp/publish/binran.html"><strong>『帰国子女のための学校便覧2011』</strong></a>（財団法人海外子女教育振興財団）に広告掲載。<span style="font-size: 80%;">（2010.12.10）</span> </p>
<p>&#63716;<a href="http://www.topics.or.jp/"><strong>『徳島新聞』</strong></a>（2010年11月14日（日））の読書欄に書評が掲載されました。<span style="font-size: 80%;">（2010.11.22）</span> </p>
<p>&#63716;<a href="http://www12.ocn.ne.jp/~morgen/"><strong>遊行社『MORGEN』</strong></a>（2010年10月号）に広告掲載。&nbsp;<span style="font-size: 80%;">（2010.11.17）</span> </p>
<p>&#63716;中学・高校担任のサポートマガジン、<a href="http://www.gakuji.co.jp/magazine/homeroom/index.html"><strong>『月刊ホームルーム』</strong></a>（学事出版・2010年12月号）の&ldquo;今月の旬の本&rdquo;に書評を掲載していただきました。<span style="font-size: 80%;">（2010.11.15）</span> </p>
<p>&#63716;アルク<a href="http://www.alc.co.jp/gn/"><strong>『月刊日本語』</strong></a>（2010年12月号）&ldquo;今月の注目本&rdquo;に掲載していただきました。<span style="font-size: 80%;">（2010.11.8）</span>&nbsp; </p>
<p>&#63716;協同出版<a href="http://www.kyodo-s.jp/books.html"><strong>『教職課程』</strong></a>（2010年１２月号）に書評を掲載していただきました。&nbsp;<span style="font-size: 80%;">（2010.11.1）</span> </p>
<p>&#63716;&ldquo;あなたと外国人を結ぶ情報誌&rdquo;<strong><a href="http://www.nyukan-kyokai.or.jp/kokusaijinryu.html">『国際人流』</a></strong>&nbsp;（2010年10月号）に書評を掲載していただきました。<span style="font-size: 80%;">（2010.10.4）</span> </p>
<p>&#63697;<a href="http://peers-kansai.at.webry.info/201009/article_8.html"><strong>海外&amp;帰国保護者のサロン 「ピアーズ＠関西」様のブログ</strong></a>に紹介文を掲載していただきました。<span style="font-size: 80%;">（2010.9.9）</span>&nbsp; </p>
<p>&#63716;<a href="http://web-davinci.jp/contents/guide/index.php"><strong>『ダ・ヴィンチ』</strong>（2010年10月号）</a>「注目の新刊情報」に紹介文掲載。<span style="font-size: 80%;">（2010.9.7）</span> </p>
<p>&#63716;機関誌<a href="http://www.joes.or.jp/kikanshi/contents.html"><strong>『海外子女教育』（</strong>2010.9月号</a><span style="color: #0000ff;">）</span>に広告掲載。<span style="font-size: 80%;">（2010.9.6）</span> </p>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/article/14039288.html">
<title>&amp;#63874;行けば必ず好きになる♪それが台湾!!</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/article/14039288.html</link>
<description>わんわん台湾 ぶらぶら&amp;#63899;ラブラブ&amp;#63890;めおと旅7月30日発売&amp;#63904;著者：Kuma*Kuma定価：本体1,300円＋税ISBN978-4-88319-570-1  謝謝!! 台湾&amp;#63900; 【内容】 Kuma*Kumaシリーズ第５弾!ゴハンが美味しくて、温泉があって、治安が良くて、親日家が多くて、居心地のよいところ…それは台湾！ Kuma*Kumaが初めてダンナを道連れに台湾を巡る旅に。占いや変身写真など独身時代に体験したことを、めおとで...</description>
<dc:subject>海外事情</dc:subject>
<dc:creator>スリーエーネットワーク 第二出版部</dc:creator>
<dc:date>2011-08-12T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p>
<span style="font-size: 125%"><span style="color: #ff0000"><strong><span style="font-size: 140%">わんわん台湾</span></strong>　ぶらぶら&#63899;ラブラブ&#63890;めおと旅<br />
</span></span><strong>7月30日発売</strong>&#63904;<br />
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/sA4EFA4F3A4EFA4F3C2E6CFD1-A5ABA5D0A1BCC9BD1(1).jpg" border="0" alt="sわんわん台湾-カバー表1(1).jpg" width="109" height="160" /><br />
著者：Kuma*Kuma<br />
定価：本体1,300円＋税<br />
ISBN978-4-88319-570-1 
</p>
<p>
<a href="http://www.amazon.co.jp/%E3%80%8E%E3%82%8F%E3%82%93%E3%82%8F%E3%82%93%E5%8F%B0%E6%B9%BE-%E3%81%B6%E3%82%89%E3%81%B6%E3%82%89%E2%99%AA%E3%83%A9%E3%83%96%E3%83%A9%E3%83%96%E2%99%A5%E3%82%81%E3%81%8A%E3%81%A8%E6%97%85%E3%80%8F-Kuma-Kuma%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%99%E3%83%AB%E6%9C%AC/dp/4883195708/ref=sr_1_2?s=books&amp;ie=UTF8&amp;qid=1310702662&amp;sr=1-2"><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/amazon.gif" border="0" alt="amazon.gif" width="133" height="28" /></a> 
</p>
<p>
<span style="color: #339966; font-size: 125%"><strong>謝謝!!　台湾&#63900;</strong></span> 
</p>
<p>
<span style="color: #ff6600"><strong>【内容】</strong> </span>
</p>
<p>
Kuma*Kumaシリーズ第５弾!<br />
ゴハンが美味しくて、温泉があって、治安が良くて、親日家が多くて、<br />
居心地のよいところ…それは台湾！<br />
　<br />
Kuma*Kumaが初めてダンナを道連れに台湾を巡る旅に。<br />
占いや変身写真など独身時代に体験したことを、めおとで再体験♪<br />
夜市（屋台）ゴハンの食べ比べなどウマウマ情報もてんこ盛り！<br />
台湾独身女子会や実際の結婚式にもお邪魔し、知られざる台湾の結婚事情にも迫る。<br />
ガイドブックを抜け出した、現地の魅力＆Kuma*Kumaワールド満載の紀行イラストエッセイ。 
</p>
<p>
<br />
&nbsp; 
</p>
<p>
<strong><span style="color: #ff6600">【目次】</span></strong> 
</p>
<p>
Part1 ウマウマ台湾<br />
Part2 ぶらぶら台北<br />
Part3 週末は台北郊外<br />
Part4 台湾で女子力アップ<br />
Part5 乗って泊まって 交通＆ホテル<br />
Part6 台中めおと旅<br />
Part7 埔里・日月潭ラブラブ旅行<br />
<br />
<br />
<strong><span style="color: #ff6600">【こんな方におすすめ！】<br />
</span></strong>台湾初心者、カップル、ご夫婦、「おひとりさま」、20～30代女性、 
</p>
<p>
<strong><span style="color: #ff6600">【ジャンル】</span></strong> 
</p>
<p>
紀行イラストエッセイ<br />
<br />
&#63709;<strong>Web</strong><a href="http://www.3a-cocoro.com/category/1288221.html"><span style="font-size: 140%"><span style="font-size: 125%"><strong>「Kuma*Kuma劇場」</strong></span></span></a><strong>大好評連載中♪</strong> <br />
<br />
<br />
&#63730;『ワイワイハワイ』に続いて『わんわん台湾』<strong>オリジナルポストカード</strong>を作りました&#63903;<br />
　　ただいま以下の書店に配布しております。<span style="color: #ff00ff"><strong>数に限りがありますので、<br />
　　なくなってしまっている場合はご容赦ください。</strong></span>&nbsp;<br />
<br />
ジュンク堂書店ロフト名古屋店 <br />
津田沼芳林堂書店<br />
ジュンク堂書店姫路店<br />
紀伊国屋書店川越店<br />
ジュンク堂書店福岡店<br />
ジュンク堂書店大宮ロフト店<br />
BXディラ西船橋店<br />
水嶋書房くずはモール店<br />
芳林堂書店高田馬場店<br />
紀伊国屋書店玉川店<br />
三省堂書店岐阜店<br />
喜久屋書店倉敷店<br />
うつのみや本店&nbsp;&nbsp; <br />
ジュンク堂書店岡山店<br />
紀伊国屋書店大手町ビル店<br />
宮脇書店行田店<br />
KaBoS丸岡店<br />
ヴィレッジヴァンガード福岡大名<br />
阪急ブックファーストモザイクモール港北店<br />
ヴィレッジヴァンガードモラージュ柏店<br />
ジュンク堂書店大分店<br />
リブロ池袋店<br />
早稲田大学生協コープ<br />
オリオン書房ノルテ店<br />
旭屋書店池袋店<br />
<span style="font-size: 80%">　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　更新日：2011.8.12</span> 
</p>
<p>
<span style="color: #ff0000">※順次更新予定</span> 
</p>
<p>
&#160;
</p>
<p>
&#160;
</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/article/14067238.html">
<title>ブックファースト新宿店さんにお邪魔しました♪</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/article/14067238.html</link>
<description>著者Kuma*Kumaさんと、営業女史２人と共にブックファースト新宿店にお邪魔しました。『とりあえず日本語で』以来の久々の訪問となりました。『わんわん台湾』がＡゾーンのレジ前パブリッシャーズリコメンドの棚にドカーンと展開中~&amp;#63911;天井からはＢ１サイズの大きなパネルが吊るされています。Kuma*Kumaさんのサインも飾っていただきました。上記とは別にこんなサインも書いていただきました。スクール水着を着て温泉に入るKuma*Kumaさんです。右横には『わんわん台湾』本文...</description>
<dc:subject>広告・パブリシティー</dc:subject>
<dc:creator>スリーエーネットワーク 第二出版部</dc:creator>
<dc:date>2011-08-08T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p>著者Kuma*Kumaさんと、営業女史２人と共に<br />ブックファースト新宿店にお邪魔しました。<br /><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13723801.html">『とりあえず日本語で』</a>以来の久々の訪問となりました。<br /><br /><br /><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/14039288.html"><strong><span style="font-size: 125%;">『わんわん台湾』</span></strong></a>がＡゾーンのレジ前<br />パブリッシャーズリコメンドの棚にドカーンと展開中～&#63911;<br /><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/s1DSCF5031.jpg" border="0" alt="paburekozentai" width="240" height="320" /><br /><br /><br />天井からはＢ１サイズの大きなパネルが吊るされています。<br /><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/s1DSCF5039.jpg" border="0" alt="paburekopaneru" width="240" height="320" /><br /><br /><br />Kuma*Kumaさんのサインも飾っていただきました。<br /><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/s1DSCF5025.jpg" border="0" alt="bookfirstsign" width="320" height="240" /><br /><br /><br />上記とは別にこんなサインも書いていただきました。<br /><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/s1img-808094611-0001.jpg" border="0" alt="ssign" width="140" height="160" /><br /><br />スクール水着を着て温泉に入るKuma*Kumaさんです。<br />右横には『わんわん台湾』本文P.2に出てくる<br />鼻毛に見えるという開運文字ハンコが捺してあります（笑）。<br /><br /><br />営業女史お手製の3つ折パンフも置かせてもらっています。<br />『わんわん台湾』番外編として<a href="http://www.3a-cocoro.com/category/1288221.html">Kuma*Kuma劇場</a>をアレンジした<br />ものです。欲しい方がいらっしゃればご自由にお持ち帰りください。<br /><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/s1DSCF5029.jpg" border="0" alt="mituoritirashi" width="240" height="320" /><br /><br /><br /><br />「海外紀行書」の棚にも展開してもらっています&#63716;<br /><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/s1DSCF5034.jpg" border="0" alt="kaigaikikou" width="320" height="240" /><br />営業マンお手製の飛び出すＰＯＰと共に面出しです&#63890;<br /><br /><br />8月中はパブリッシャーズリコメンドの棚に展開していただく予定<br />ですので、確実に『わんわん台湾』を購入したい方は<br />ぜひ<strong><a href="http://www.book1st.net/shinjuku/access/index.html">ブックファースト新宿店</a></strong>さんへお越しください♪<br /><br />Kuma*Kumaシリーズ既刊本（ハワイ、バンコク、ソウル、メキシコ）も<br />同時展開中です！ </p>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/article/14054175.html">
<title>第15回 ダイジェスト版『わんわん台湾』</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/article/14054175.html</link>
<description> こんにちは。Kuma＊Kumaです。『わんわん台湾~ぶらぶら&amp;#63899;ラブラブ&amp;#63890;めおと旅』いよいよ7月30日、発売です！今回、トラベル本シリーズ初の試みとなる、ラブラブ&amp;#63890;企画を決行。ラブラブ企画の中でもイチ押しのイベントなのが「婚沙写真」。婚沙写真とは、結婚を決めたカップルが婚前に撮る写真のこと。台湾では、制作した写真を披露宴時に分厚いアルバムや巨大パネルにして出席者にお披露目するのが習わし。どの衣装を着ようか、外ロケはどこでしようか、アル...</description>
<dc:subject>Kuma*Kuma劇場</dc:subject>
<dc:creator>スリーエーネットワーク 第二出版部</dc:creator>
<dc:date>2011-07-25T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p align="center"><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/kumagekijou.jpg" border="0" alt="kumagekijou.jpg" width="470" height="87" /> </p>
<p align="center"><span style="color: #339966;">こんにちは。Kuma＊Kumaです。<br /><strong><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/14039288.html"><span style="color: #ff0000;">『わんわん台湾～ぶらぶら&#63899;ラブラブ&#63890;めおと旅』<br /></span></a></strong>いよいよ7月30日、発売です！<br />今回、トラベル本シリーズ初の試みとなる、ラブラブ&#63890;企画を決行。<br />ラブラブ企画の中でもイチ押しのイベントなのが「婚沙写真」。<br />婚沙写真とは、結婚を決めたカップルが婚前に撮る写真のこと。<br />台湾では、制作した写真を披露宴時に分厚いアルバムや巨大パネルにして<br />出席者にお披露目するのが習わし。<br />どの衣装を着ようか、外ロケはどこでしようか、アルバムの大きさはどうしようか･･･<br />日本で何ヶ月もかけて練った撮影プラン！！旦那さんも実写で登場！<br />大幅にページを割いて紹介しているので、是非、ご覧ください。<br /></span></p>
<p align="center"><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/dai15kai.jpg" border="0" alt="dai15kai" width="493" height="594" /> </p>
<p align="center"><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/BAC7BFB7A5AFA5DEA4B5A4F3A5D7A5EDA5D5A5A3A1BCA5EB.jpg" border="0" alt="くまプロフィール" width="362" height="100" /> </p>
<p align="center"><span style="color: #ff6600;">次回は9月25日更新予定です。どうぞお楽しみに♪</span> </p>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/article/13999669.html">
<title>第6回 「帰国子女」から「サードカルチャーキッズ」へ</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/article/13999669.html</link>
<description> &amp;#63903;「サードカルチャーキッズ(TCK)」とは、  両親の生まれた国の文化を第一文化、現在生活している国の文化を第二文化とし、  この二つの文化のはざまで特定の文化に属することなく&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 独自の生活文化を創造していく子どもたち、のこと。『サードカルチャーキッズ』の翻訳者のお二人が、サードカルチャーキッズの母親としての日常的な視点と、研究者としてのアカデミズムの観点、の２つの立場から「サードカルチャーキッズの今！」をお届けし...</description>
<dc:subject>「サードカルチャーキッズ」を知ろう！</dc:subject>
<dc:creator>スリーエーネットワーク 第二出版部</dc:creator>
<dc:date>2011-06-10T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p>
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/A5B5A1BCA5C9A5ABA5EBA5C1A5E3A1BCA5ADA5C3A5BAA4F2C3CE.jpg" border="0" alt="third culture banar" width="470" height="87" /> 
</p>
<p>
<br />
&#63903;<span style="font-size: 80%"><strong>「サードカルチャーキッズ(TCK)」とは、<br />
　　両親の生まれた国の文化を第一文化、現在生活している国の文化を第二文化とし、<br />
　　この二つの文化のはざまで特定の文化に属することなく<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 独自の生活文化を創造していく子どもたち</strong>、のこと。<br />
<br />
</span><strong><span style="color: #0000ff"><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html"><span style="font-size: 140%">『サードカルチャーキッズ』<br />
</span></a></span></strong>の翻訳者のお二人が、サードカルチャーキッズの母親としての日常的な視点と、<br />
研究者としてのアカデミズムの観点、の２つの立場から<br />
「サードカルチャーキッズの今！」をお届けします！<br />
<br />
今回で『「サードカルチャーキッズ」を知ろう！』は最終回です。<br />
<span style="font-size: 80%"><br />
<span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong></span><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊<br />
</span></span></span></span></span></span></span></span>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<strong>嘉納もも<br />
</strong>私の担当するブログ記事はこれが最終回になります。 
</p>
<p>
初回は「帰国子女」と「サードカルチャーキッズ」の違いについて、<br />
２回目は異文化の中で育つ子どもを持つ親の心構えなどについて<br />
私の意見を述べました。<br />
<br />
今回は海外での学校選びについてお話しし、<br />
そのあと今までの議論をまとめたいと思います。 
</p>
海外での学校選びは親にとって「賭け」のようなところがあります。<br />
どんな選択肢にもそれなりの利点や難点があるからです。<br />
（本当におおまかに、ではありますが）それらを表にまとめると、こうなります。<br />
<br />
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="MsoNormalTable" style="border-collapse: collapse">
	<tbody>
		<tr>
			<td width="151" style="padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 40mm; padding-right: 5.4pt; padding-top: 0mm; border: #bfbfbf 1pt solid">
			<p style="text-align: left; margin: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal" align="left">
			<span style="font-family: 'Times New Roman'"><span style="color: #000000"></span></span>
			</p>
			</td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #bfbfbf 1pt solid; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="font-family: Century"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">日本人学校</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #bfbfbf 1pt solid; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="font-family: Century"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">現地校</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #bfbfbf 1pt solid; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="font-family: Century"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">インターナショナル・スクール</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
		</tr>
		<tr>
			<td width="151" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #bfbfbf 1pt solid; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 40mm; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="font-family: Century"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">編入時</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'">○</span><span style="font-family: Century"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">（困難少）</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'">×</span><span style="font-family: Century"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">（困難大）</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'">×</span><span style="font-family: Century"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">（困難大）</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
		</tr>
		<tr>
			<td width="151" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #bfbfbf 1pt solid; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 40mm; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="font-family: Century"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">帰国時</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'">○</span><span style="font-family: Century"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">（困難少）</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'">×</span><span style="font-family: Century"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">（困難大）</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'">×</span><span style="font-family: Century"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">（困難大）</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
		</tr>
		<tr>
			<td width="151" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #bfbfbf 1pt solid; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 40mm; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="font-family: Century"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">赴任地間の互換性</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'">○</span><span style="font-family: Century"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">（互換性有り）</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="font-family: Century"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">△（保証なし）</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'">○</span><span style="font-family: Century"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">（互換性有り）</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
		</tr>
		<tr>
			<td width="151" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #bfbfbf 1pt solid; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 40mm; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="font-family: Century"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">現地社会との交流</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'">×</span><span style="font-family: Century"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">（交流少）</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'">○</span><span style="font-family: Century"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">（交流大）</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'">×</span><span style="font-family: Century"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">（交流少）</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
		</tr>
		<tr>
			<td width="151" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #bfbfbf 1pt solid; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 40mm; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="font-family: Century"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">異文化との交流</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'">×</span><span style="font-family: Century"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">（交流少）</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'">○</span><span style="font-family: Century"><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'">（交流大）</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></span></span></td>
			<td width="144" style="border-bottom: #bfbfbf 1pt solid; border-left: #d4d0c8; padding-bottom: 0mm; background-color: transparent; padding-left: 5.4pt; width: 108pt; padding-right: 5.4pt; border-top: #d4d0c8; border-right: #bfbfbf 1pt solid; padding-top: 0mm"><span style="color: #000000"><span style="font-family: 'Times New Roman'">○</span><span style="font-family: 'ヒラギノ明朝 ProN W3'"><span style="font-family: Century">（交流大）</span></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman'"></span></td>
		</tr>
	</tbody>
</table>
<br />
こうしてみると日本人学校という選択肢がある場合は、<br />
それを選ぶのが一番、赴任時においても帰国時においても、<br />
適応がスムーズに行きそうな感じです。特に駐在が３年程度であると<br />
分かっている場合は、もっとも妥当な編入先であると言えるでしょう。<br />
ただ、駐在が長期に及ぶと、現地社会からずっと孤立した状態が続いてしまう<br />
のと、義務教育の中学校を卒業したあとは日本に帰る以外、<br />
進路がないのが問題です。<br />
<br />
現地校は赴任直後の適応が大変です。<br />
親も子も不慣れな学校制度に戸惑うことが多く、かなり長い時間をかけて<br />
馴染んでいかなければなりません。受け入れ側も外国人生徒に慣れているとは<br />
限らないので、その点も不安があります。それでも滞在が長期間になってくると<br />
現地社会との結びつきが強くなり、現地文化への理解も深まっていくという<br />
利点はあります。ただ、帰国の辞令が出た場合、また別の国への赴任を<br />
命ぜられたりした場合、また更なる適応期間が必要となります。 <br />
<br />
<br />
インターナショナル・スクールを選ぶと、<br />
現地校とよく似た適応の問題が赴任直後、<br />
そして日本への帰国時に起こります。また日本人学校の生徒と同じく、<br />
現地社会との交流はそうそう期待はできません。しかしながら学校側が<br />
外国人生徒の受け入れに慣れている点、同じような体験を持つ子どもたちに<br />
囲まれているという点、そして次の赴任地でもまた（おそらく）<br />
インターナショナル・スクールに編入できる（であろう）点で<br />
主に英語をベースとした教育が継続でき、<br />
文化的な混乱が軽減されるという利点があります。<br />
<br />
<br />
駐在期間の長短、子どもの学年などによって最善のオプションを選ぶ<br />
ことができればよいのですが、親でさえも赴任のタイミングや長さは<br />
確定できません。しかも、上に挙げたような選択肢が全てどんな赴任地でも<br />
揃っているわけではありません。ある意味、現地校に行くしかない、<br />
日本人学校に行くしかない、といった状況であれば親は悩まないで済むでしょう。<br />
<br />
<br />
兄と私が父の駐在でフランスに住んでいた1960年代には、<br />
現地の公立校に行く以外、オプションはありませんでした。<br />
兄は日本で小学校１年生のクラスに行き、<br />
それから最初の赴任地のイギリスで現地校の１年生に編入し、<br />
たった10ヶ月後にはフランスの学校でまた１年生に入ることになりました。<br />
全く言葉の分からない環境の中で、兄は毎日ノートに絵を書いていたと<br />
母は涙ながらに語っていました。<br />
<br />
<br />
しかしそれ以外にどうしようもない、ということで親も子も開き直る<br />
しかありません。父の駐在がその後10年に及んだことが幸いして、<br />
兄は最初の適応期をなんとか乗り越え、<br />
すっかり現地の生活に溶け込んでいくことができました。<br />
<br />
<br />
1970年代にはパリに全日制の日本人学校が設立されました。<br />
私の父は今さら編入する必要はない、と兄と私を現地校に残しました。<br />
しかし大使館関係のＦ君たちはほとんど全員、日本人学校に通っていました。<br />
私たち「現地校グループ」にとって、いつも日本人同士で固まり、<br />
地下鉄に乗っても日本語で大声で喋っている彼らは異様に映りました。<br />
しかし外交官はひとつの赴任地につき、<br />
滞在期間が平均３年と比較的短いため、現地校に馴染む時間が惜しいと<br />
親が考えるのはもっともだったのでしょう。<br />
<br />
<br />
また、イギリスからパリに引っ越してきたＭちゃんは<br />
インターナショナル・スクールに在籍していました。<br />
4年間のパリ滞在の後、彼女はまたイギリスに戻り、<br />
それから今度はアメリカで駐在生活を経験しました。<br />
この場合、一貫して英語での教育が継続されたことで<br />
インターナショナル・スクールという選択は功を奏したといえます。<br />
<br />
<br />
なお前回にも少し言及しましたが、<br />
日本ではしばしば「帰国子女」の特徴は外国語力や外国の文化・社会の<br />
知識にあると思われています。<br />
この観点からすると日本人学校に通った子どもたちは「帰国子女らしくない」<br />
ということになってしまいます。<br />
<br />
<br />
しかし少なくとも母国を離れ、海外での生活を体験した子どもであれば、<br />
著者ヴァン・リーケンたちは現地文化との接触の度合いにかかわらず<br />
サードカルチャーキッズとしての特徴を有する、と言います。<br />
私はカーナビのＧＰＳにたとえて、非ＴＣＫが「日本国内の地図しか内蔵していない」<br />
のに比べ、ＴＣＫは世界中の、とまではいかなくてもせめて２つ以上の国の<br />
地図を備えているのではないかと見ています。<br />
自分の国を「物理的に」外から見る、ということを経験している者には<br />
自然と「心理的に」も自文化を客観的に捉える視覚が備わると考えるわけです。<br />
<br />
<br />
あくまでもＴＣＫや帰国子女の海外体験が「親の仕事の都合」によるものであり、<br />
留学生のように自分の意志でもたらされたのではないという点と併せ考えると、<br />
それ以上の特典を求めるのは必ずしも賢明ではないというのが私の持論です。<br />
<br />
<br />
<br />
以上、３回にわたってヴァン・リーケンたちの著書を補足する形で、<br />
国際移動する日本人の子どもたちについて解説してきました。<br />
その子どもたちを「帰国子女」と従来どおりの呼び方で呼ぶ代わりに<br />
新たな「サードカルチャーキッズ」という名称を使うことで、<br />
より多くの人々が彼らの体験の本質を理解してくれることを願っています。 <br />
<br />
<br />
<span style="color: #000000"></span><span style="color: #000000">
<p>
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/A5D7A5EDA5D5A5A3A1BCA5EB2.jpg" border="0" alt="プロフィール2" width="369" height="132" /> 
</p>
<p>
<a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html"><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/sA5ABA5D0A1BCC9BD1.jpg" border="0" alt="third culture 1" width="110" height="160" align="left" /></a><span style="font-size: 80%"></span> 
</p>
<p>
<span style="color: #0000ff"><span style="font-size: 125%"><span style="font-size: 140%">『<strong><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html">サードカルチャーキッズ</a></strong></span></span><span style="font-size: 125%"><span style="font-size: 80%"><strong><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html">　</a></strong></span></span></span><span style="color: #0000ff"><span style="font-size: 125%"><span style="font-size: 80%"><br />
<a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a></span><span style="font-size: 100%"><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html">多文化の間に生きる子どもたち</a></span>』</span></span><span style="color: #0000ff"> </span>
</p>
<p>
<span style="color: #0000ff"><strong><span style="color: #ff0000">好評発売中</span>&#63904;</strong></span> 
</p>
<p>
定価：1600円＋税<br />
<span style="font-size: 100%">著者：デビッド・Ｃ．ポロック、ルース＝ヴァン・リーケン<br />
訳者：嘉納もも、日部八重子</span> 
</p>
<p>
<a href="http://www.amazon.co.jp/%E3%82%B5%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%AB%E3%83%AB%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%83%E3%82%BA-%E5%A4%9A%E6%96%87%E5%8C%96%E3%81%AE%E9%96%93%E3%81%A7%E7%94%9F%E3%81%8D%E3%82%8B%E5%AD%90%E3%81%A9%E3%82%82%E3%81%9F%E3%81%A1-%E3%83%87%E3%83%93%E3%83%83%E3%83%89%E3%83%BB%EF%BC%A3%EF%BC%8E%E3%83%9D%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%AF/dp/4883195260/ref=sr_1_1?s=books&amp;ie=UTF8&amp;qid=1283392914&amp;sr=1-1"><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/83A837D835D839382C5948382A4.gif" border="0" alt="amazonで買う" width="133" height="28" /></a>&nbsp;<br />
*facebookに<strong><span style="color: #ff00ff"><a href="http://www.facebook.com/pages/sadokaruchakizzu/150258961675133?ref=sgm">『サードカルチャーキッズ』ファンページ</a>&#63892;</span></strong>ができました 
</p>
</span>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/article/13998462.html">
<title>第14回 次回作は台湾です！</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/article/13998462.html</link>
<description> こんにちは。Kuma＊Kumaです。皆さんが予想していたとおり、次回作の旅先は「台湾」です！今回の東日本大震災では、チャリティ番組で募金を募ってくれたり被災地へ自転車を無償提供してくれたりと、台湾の人々の行動ある優しさに心を打たれました。今回の本は、そんな親日家の彼らに少しでも恩返しが出来るよう、台湾の良さや面白さを再認識してもらえるような内容になっています。7月末、発売予定です！   次回は7月25日更新予定です。どうぞお楽しみに♪ &amp;#160;&amp;#160;</description>
<dc:subject>Kuma*Kuma劇場</dc:subject>
<dc:creator>スリーエーネットワーク 第二出版部</dc:creator>
<dc:date>2011-05-25T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p align="center">
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/kumagekijou.jpg" border="0" alt="kumagekijou.jpg" width="470" height="87" /> 
</p>
<p align="center">
<span style="color: #339966">こんにちは。Kuma＊Kumaです。<br />
皆さんが予想していたとおり、次回作の旅先は「台湾」です！<br />
今回の東日本大震災では、<br />
チャリティ番組で募金を募ってくれたり<br />
被災地へ自転車を無償提供してくれたりと、<br />
台湾の人々の行動ある優しさに心を打たれました。<br />
今回の本は、そんな親日家の彼らに少しでも恩返しが出来るよう、<br />
台湾の良さや面白さを再認識してもらえるような内容になっています。<br />
7月末、発売予定です！</span> 
</p>
<p align="center">
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/dai14kai.jpg" border="0" alt="kumadai14kai" width="500" height="594" /> 
</p>
<p align="center">
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/BAC7BFB7A5AFA5DEA4B5A4F3A5D7A5EDA5D5A5A3A1BCA5EB.jpg" border="0" alt="くまプロフィール" width="362" height="100" /> 
</p>
<p align="center">
<span style="color: #ff6600">次回は7月25日更新予定です。どうぞお楽しみに♪</span> 
</p>
<p align="center">
&#160;
</p>
<p align="center">
&#160;
</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/article/13958571.html">
<title>第5回 東北関東大震災のあとに</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/article/13958571.html</link>
<description>&amp;#63903;「サードカルチャーキッズ(TCK)」とは、  両親の生まれた国の文化を第一文化、現在生活している国の文化を第二文化とし、  この二つの文化のはざまで特定の文化に属することなく&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 独自の生活文化を創造していく子どもたち、のこと。『サードカルチャーキッズ』の翻訳者のお二人が、サードカルチャーキッズの母親としての日常的な視点と、研究者としてのアカデミズムの観点、の２つの立場から「サードカルチャーキッズの今！」をお届けしま...</description>
<dc:subject>「サードカルチャーキッズ」を知ろう！</dc:subject>
<dc:creator>スリーエーネットワーク 第二出版部</dc:creator>
<dc:date>2011-04-11T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p>
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/A5B5A1BCA5C9A5ABA5EBA5C1A5E3A1BCA5ADA5C3A5BAA4F2C3CE.jpg" border="0" alt="third culture banar" width="470" height="87" /><br />
<br />
&#63903;<span style="font-size: 80%"><strong>「サードカルチャーキッズ(TCK)」とは、<br />
　　両親の生まれた国の文化を第一文化、現在生活している国の文化を第二文化とし、<br />
　　この二つの文化のはざまで特定の文化に属することなく<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 独自の生活文化を創造していく子どもたち</strong>、のこと。<br />
<br />
</span><strong><span style="color: #0000ff"><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html"><span style="font-size: 140%">『サードカルチャーキッズ』<br />
</span></a></span></strong>の翻訳者のお二人が、サードカルチャーキッズの母親としての日常的な視点と、<br />
研究者としてのアカデミズムの観点、の２つの立場から<br />
「サードカルチャーキッズの今！」をお届けします！<br />
<span style="font-size: 80%"><br />
<span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong></span><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊<br />
</span></span></span></span></span></span></span></span>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<strong>日部八重子</strong><br />
3月11日、千年に一度という大地震が起きました。<br />
多くの方が犠牲になり、また避難生活を余儀なくされています。<br />
心からお悔やみとお見舞いを申し上げます。 
</p>
<p>
<br />
<br />
私は地震当日、子どもたちの学校に向かっていました。<br />
地下鉄を降りた途端に大きな揺れに遭い、<br />
よろめきながら駅の 階段をかけ上がり、子どもたちの学校に走りました。<br />
急いで子どもたちを連れ出し、その後5時間かけて家に帰ってきま した。 
</p>
<p>
<br />
長男は“帰宅困難者”になり、家に帰ってこられませんでした。<br />
携帯電話も通じず、交通機関がマヒした状態のなかで、 <br />
学校は迅速な対応で急遽ホームステイ先を募り、<br />
生徒たちを10数人単位で学校の近くに住む学校関係者の家に避難させました。<br />
長男は友人の家で一夜を明かしました。 
</p>
<p>
<br />
翌日長男が帰宅し、家族再会を喜びあったのも束の間、<br />
今度は原発の問題が出てきました。<br />
今回のブログは、私たち家族が現在直面しているジレンマについてです。 
</p>
<p>
<br />
地震翌日の土曜日、<br />
長男の学校に通う各国大使館関係子弟の友人たちが移動を始めました。<br />
そして翌日の日曜日、フランス大使館が在日フランス人に<br />
関東エリアからの退避勧告を促しました。<br />
私たちは、その時点ではまだ様子を見ようと 、<br />
いざとなればいつでも出発できる準備をしつつ家に留まっていました。<br />
月曜日の昼前に二つ目の原発が爆発した時、 <br />
事態は好転していないと判断し、九州に行くことに決めました。 
</p>
<p>
<br />
その時から私の気持ちの中で葛藤が生じはじめました。<br />
大使館や外国人が次々と東京を離れていくなか、<br />
東京にいる日本人には「こんな時にこそ結束してお互い助け合わなければ」<br />
と家に留まり、節電に協力したり買い控えをしたりと自分たちができることを<br />
こなそうと努力する、そんな風潮がありました。<br />
ニュースでも、外国政府の決めたことだから仕方がない、と言っています。<br />
現実の危険性とはあまり関係なくとも、<br />
不安を抱えて異国で暮らす（旅する）同胞を安心させ、<br />
助け出すことはその国の義務でもあるのでしょう<br />
(フランス政府はチャーター機と政府専用機でフランス人を国外へ脱出させました）。<br />
去っていく外国人を見て日本人は、<br />
ウチの人間＝「私たち」とソトの人間＝「彼ら」という気持ちを強めたかもしれません。 
</p>
<p>
<br />
<br />
では、「私たち」でも「彼ら」でもない、間（はざま）にいる私たち家族は<br />
どうしたらよいのでしょうか？　<br />
<br />
九州に飛んだ翌日、妹も子どもを連れて私たちに合流しました。<br />
父をおいて、母も来ました。<br />
父は関東は大丈夫だと言って家から動きませんでした。<br />
妹と母はフランスの対応をみて、とりあえず九州までは来ました。<br />
この時点で私たちのフランスやアメリカの家族・友人たちは<br />
「帰っておいで」の大合唱です。<br />
<br />
一方で東京・横浜の家族や友人たちは、<br />
そこに留まり、普通の生活を送ろうとしています。<br />
私は、子どもたちも春休みに入ることもあり、<br />
休暇のつもりでフランスの義母の家にみんなで行こうと言いました。<br />
しかし、妹も母も仕事や習い事が気にかかり、<br />
一刻も早く家に帰りたい気持ちでいます。<br />
しかも、夫たちを残したままで<br />
自分たちだけがフランスに行くことはとてもできないと言いました。 
</p>
<p>
<br />
<br />
今、私たちは九州に滞在を続けています。<br />
家族や友人たちを残して日本を離れる気持ちにはなれない。かといって<br />
東京に戻れば、フランスの義母は毎晩心配で眠れないことでしょう。<br />
事態が一刻も早く落ち着いて、子どもたちの学校が再開し、<br />
普通の生活に戻れる日を待ち続けるのみです。 
</p>
<p align="right">
<span style="font-size: 80%">次回は、嘉納ももさんです。6月10日更新予定です。<br />
<br />
<br />
<br />
</span>
</p>
<p>
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/BFB7A5D7A5EDA5D5A5A3A1BCA5EB1.jpg" border="0" alt="新プロフィール" width="362" height="110" />&nbsp; 
</p>
<p>
<a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html"><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/sA5ABA5D0A1BCC9BD1.jpg" border="0" alt="third culture 1" width="110" height="160" align="left" /></a><span style="font-size: 80%"></span> 
</p>
<p>
<span style="color: #0000ff"><span style="font-size: 125%"><span style="font-size: 140%">『<strong><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html">サードカルチャーキッズ</a></strong></span></span><span style="font-size: 125%"><span style="font-size: 80%"><strong><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html">　</a></strong></span></span></span><span style="color: #0000ff"><span style="font-size: 125%"><span style="font-size: 80%"><br />
<a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a></span><span style="font-size: 100%"><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html">多文化の間に生きる子どもたち</a></span>』</span></span><span style="color: #0000ff"> </span>
</p>
<p>
<span style="color: #0000ff"><strong><span style="color: #ff0000">好評発売中</span>&#63904;</strong></span> 
</p>
<p>
定価：1600円＋税<br />
<span style="font-size: 100%">著者：デビッド・Ｃ．ポロック、ルース＝ヴァン・リーケン<br />
訳者：嘉納もも、日部八重子</span> 
</p>
<p>
<a href="http://www.amazon.co.jp/%E3%82%B5%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%AB%E3%83%AB%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%83%E3%82%BA-%E5%A4%9A%E6%96%87%E5%8C%96%E3%81%AE%E9%96%93%E3%81%A7%E7%94%9F%E3%81%8D%E3%82%8B%E5%AD%90%E3%81%A9%E3%82%82%E3%81%9F%E3%81%A1-%E3%83%87%E3%83%93%E3%83%83%E3%83%89%E3%83%BB%EF%BC%A3%EF%BC%8E%E3%83%9D%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%AF/dp/4883195260/ref=sr_1_1?s=books&amp;ie=UTF8&amp;qid=1283392914&amp;sr=1-1"><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/83A837D835D839382C5948382A4.gif" border="0" alt="amazonで買う" width="133" height="28" /></a>&nbsp;<br />
<br />
*facebookに<strong><span style="color: #ff00ff"><a href="http://www.facebook.com/pages/sadokaruchakizzu/150258961675133?ref=sgm">『サードカルチャーキッズ』ファンページ</a>&#63892;</span></strong>ができました。 
</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/article/13935247.html">
<title>第13回 愛読者カードは反映されている</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/article/13935247.html</link>
<description> &amp;nbsp;こんにちは。Kuma＊Kumaです。愛読者カードに意見を書いて送っても本当に読まれているの？ 役立ててるの？な~んて思っている人も多いのでは！？一人ひとりへの返信は残念ながら行えていませんが頂いた意見は、しっかり受け止めています。ところで、シリーズごとに上達しているものが２つあります。ひとつは絵柄。もうひとつは･･･書き文字。とめ、はね、はらい、気分は漢字ドリルをする小学生（笑）。かーなーりー気を使って書いています。年々、読みやすくなっていると思いませんか？  ...</description>
<dc:subject>Kuma*Kuma劇場</dc:subject>
<dc:creator>スリーエーネットワーク 第二出版部</dc:creator>
<dc:date>2011-03-25T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p align="center">
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/kumagekijou.jpg" border="0" alt="kumagekijou.jpg" width="470" height="87" /> 
</p>
<p align="center">
<span style="color: #339966">&nbsp;こんにちは。Kuma＊Kumaです。<br />
愛読者カードに意見を書いて送っても<br />
本当に読まれているの？　役立ててるの？<br />
な～んて思っている人も多いのでは！？<br />
一人ひとりへの返信は残念ながら行えていませんが<br />
頂いた意見は、しっかり受け止めています。<br />
ところで、シリーズごとに上達しているものが２つあります。<br />
ひとつは絵柄。もうひとつは･･･書き文字。<br />
とめ、はね、はらい、<br />
気分は漢字ドリルをする小学生（笑）。<br />
かーなーりー気を使って書いています。<br />
年々、読みやすくなっていると思いませんか？</span> 
</p>
<p align="center">
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/dai13kai20resize.jpg" border="0" alt="dai13kai kuma" width="500" height="594" /> 
</p>
<p align="center">
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/BAC7BFB7A5AFA5DEA4B5A4F3A5D7A5EDA5D5A5A3A1BCA5EB.jpg" border="0" alt="くまプロフィール" width="362" height="100" /> 
</p>
<p align="center">
<span style="color: #ff6600">次回は5月25日更新予定です。どうぞお楽しみに♪</span> 
</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/article/13921164.html">
<title>最終回 ことばの伸縮(その２）</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/article/13921164.html</link>
<description> &amp;#160;ことばの伸び縮みの続き。「ご飯」では、炊いた米が食事一般まで示すように、意味が伸びるし、「花見」では、花が桜だけを示すように、意味が縮む。前回は重なる概念の中でどれが有力になるか、といういわば「文化的闘争」という理由を挙げてきたけど、もう二つ、この理由を考えてみよう。この「言語的伸縮」が起きる二つ目の理由は、ぼかし効果と呼ぶべきものだ。たとえば、今世間を騒がせている大相撲の八百長問題だけど、相撲協会の関係者は決して「八百長」という単語そのものは口にしない。その代...</description>
<dc:subject>荒川准教授の「とりあえず日本語」ブログ</dc:subject>
<dc:creator>スリーエーネットワーク 第二出版部</dc:creator>
<dc:date>2011-02-25T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p>
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/toriaezubanar1.jpg" border="0" alt="toriaezubanar1" width="470" height="88" /> 
</p>
<p>
&#160;
</p>
<p>
ことばの伸び縮みの続き。<br />
<br />
「ご飯」では、炊いた米が食事一般まで示すように、意味が伸びるし、<br />
「花見」では、花が桜だけを示すように、意味が縮む。<br />
前回は重なる概念の中でどれが有力になるか、といういわば「文化的闘争」という<br />
理由を挙げてきたけど、もう二つ、この理由を考えてみよう。<br />
<br />
<br />
この「言語的伸縮」が起きる二つ目の理由は、<strong><span style="color: #0000ff">ぼかし効果</span></strong>と呼ぶべきものだ。<br />
たとえば、今世間を騒がせている大相撲の八百長問題だけど、相撲協会の関係者は<br />
決して「八百長」という単語そのものは口にしない。<br />
その代わりに<br />
<strong><span style="color: #0000ff">故意の無気力相撲</span></strong><br />
と言い換えている。意味は、ワザとやる気のない相撲を取ること、だろう。<br />
するとそこには、<br />
　－今場所はもう勝ち越したし、疲れているから適当にやるか。<br />
という、文字通りの無気力な相撲も入るだろうし、いわゆる八百長も入る。<br />
結局、無気力相撲、つまり「勝とうとする闘争心のない取組」という言い換えにより、<br />
八百長のイメージはぼかされてしまう。<br />
<br />
<br />
ことばには、<strong>イメージを呼び起こす強い力</strong>がある。<br />
たとえば、レモン&#63812;、という音を聴いたり言ったりするだけで<br />
何だか口の中が酸っぱくなるような気がするし<br />
「笑」という漢字は、形そのものが、既に何となく可笑しい。&#63893;<br />
ある言語を用いている以上、ここに例外はない。<br />
だから、嫌なもの・汚いもの・口にしたくないものの「ことば」だけで、<br />
僕たちは実体を思い出してしまい、不愉快になったり、気分が悪くなったりする。<br />
端的な例は、病気や死にまつわること、老いや性に関わることだ。<br />
それを避ける知恵として、ことばの意味を広げる「ぼかし」が登場する。<br />
<br />
たとえば排泄行為は「用を足す」と言う。<br />
足すべき用事にはいろいろあるはずだが、この言語的な工夫によって、<br />
明確な排泄のイメージはカメラ&#63714;のピントを故意にはずすように、ぼやける。<br />
あるいは白髪を「白いもの」と言ったりする。<br />
雪も砂糖も白いものだから、老化現象のひとつである白髪は<br />
これらのイメージと混ざって、曖昧になる。<br />
<br />
<br />
そしてことばの伸縮の三つ目の、そして一番大きな理由は、僕たちが<br />
<span style="color: #0000ff"><strong>現実に適当に折り合いをつけてことばを使っている</strong><br />
</span>ことに尽きるだろう。<br />
言い方を換えれば、人間は論理や科学的知識よりも、自分を中心に見たまま、<br />
感じたままにことばを使い、それでけっこう用が足りる、ということだ。<br />
<br />
たとえば冷蔵庫が動かなくなった場合は（昨年夏に荒川家を襲った悲劇）、<br />
　－冷蔵庫が壊れた。<br />
としか言えない。<br />
修理のお兄さんは「コンデンサーの故障です」と言ってたけど、<br />
そこまで細かいことは日常のコミュニケーションでは求めない。<br />
あるいは科学的には、地球は太陽の周囲を自転しているかもしれないが、<br />
僕たちの目には、お日様&#63647;が東から昇り、西に沈むようにしか見えない。<br />
だから、どの言語でも「日が昇る・日が沈む」としか言いようがない。<br />
論理よりも見え方を重視、理屈よりも慣れを重視、<br />
これがことばの運用の基本だ。<br />
<br />
<br />
つまり、ことばにはズレやガタつきが避けられないけれど、<br />
見方を変えれば、それは私たち人間という存在の反映でもある。<br />
自分の見え方に引きずられてしまい、<br />
慣れたほうになびいてしまい、<br />
ズレもあるし、ガタつきもある。<br />
それでもことばも人間も、どうにか何千年かやってきたし、<br />
これからも不完全なままに何とかやっていくことだろう。<br />
<br />
<br />
そんな風にことばの周辺を考えながら、半年にわたってエッセイで遊んできました。<br />
これからも<strong><span style="color: #ff0000"><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13710908.html">『とりあえず日本語で』</a>&#63716;</span></strong>、どうぞご愛読ください。<br />
講演やセミナーや学会で私を見かけたら、お声をかけてください。 &#63893; 
</p>
<p>
<br />
&nbsp; 
</p>
<p>
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/arakawa.jpg" border="0" alt="arakawa" width="413" height="129" /> 
</p>
<p>
&#160;
</p>
<p>
<a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13710908.html"><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/s20toriaezu.jpg" border="0" alt="toriaezu-s" width="110" height="160" align="left" /></a> 
</p>
<p>
<strong>&#63903;荒川洋平 著<br />
<a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13710908.html"><span style="color: #ff0000"><span style="font-size: 125%">『</span><span style="font-size: 140%">とりあえず日本語で</span>　<br />
　　　　　　　もしも…あなたが外国人と「日本語で話す」としたら』</span> <br />
</a><span style="color: #0000ff">好評発売中&#63904;</span></strong> 
</p>
<p>
<span style="color: #000000">定価：本体1200円+税&nbsp;<br />
<a href="http://astore.amazon.co.jp/3acocorocom-22/detail/4883195252"><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/83A837D835D839382C5948382A4.gif" border="0" alt="amazonで買う" width="133" height="28" /></a></span> 
</p>
<p>
&#160;
</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/article/13820882.html">
<title>&amp;#63901;『TOEIC関連』広告・パブリシティ</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/article/13820882.html</link>
<description>&amp;#63716;2月23日(水)『100％ムックシリーズ MONOQLO特別編集 英語教材完全ガイド English teaching material PERFECT GUIDE』上級者向け、本番そっくり再現性の高い韓国版教材、パート別弱点克服などお奨め教材として『極めろ!』、『解きまくれ!』が紹介されました。&amp;#63716;10月26日（火） 『日本経済新聞』（夕刊）&amp;#63716;10月26日（火） 『日経MJ』&amp;#63716;10月27日（水） 『日本経済産業新聞』上...</description>
<dc:subject>広告・パブリシティー</dc:subject>
<dc:creator>スリーエーネットワーク 第二出版部</dc:creator>
<dc:date>2011-02-24T11:05:27+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<div class="text"><p><span><span class="Apple-style-span" style="color: #3462cb">&#63716;2月23日(水)<a href="http://www.shinyusha.co.jp/~top/02mook/english.htm" target="_blank">『100％ムックシリーズ MONOQLO特別編集　英語教材完全ガイド English teaching material PERFECT GUIDE』</a></span><br /><span class="Apple-style-span" style="color: #000000"><strong>上級者向け</strong>、<strong>本番そっくり再現性の高い韓国版教材</strong>、<strong>パート別弱点克服</strong>など<br /></span></span><span><span class="Apple-style-span" style="color: #000000">お奨め教材として</span><a href="http://www.3anet.co.jp/eng/foreign/kiwamero.html" target="_blank" style="color: #3462cb"><strong>『極めろ!』</strong></a><span class="Apple-style-span" style="color: #3462cb">、</span><a href="http://www.3anet.co.jp/eng/foreign/tokimakure.html" target="_blank" style="color: #3462cb"><strong>『解きまくれ!』</strong></a></span><span><span class="Apple-style-span" style="color: #000000">が紹介されました。<br /></span><br /><br /><span class="Apple-style-span" style="color: #3462cb">&#63716;10月26日（火） 『日本経済新聞』（夕刊）</span><br /><span class="Apple-style-span" style="color: #3462cb">&#63716;10月26日（火） 『日経MJ』</span><br /></span><span class="Apple-style-span" style="color: #3462cb">&#63716;10月27日（水） 『日本経済産業新聞』</span></p><p><span style="color: #000000">上記の新聞に<span style="color: #3462cb"><strong>『解きまくれ！Part7』</strong></span>の広告掲載。</span> </p><p><span style="color: #3462cb"><u>&#63697;</u><strong>ユ・スヨン先生</strong></span><span style="color: #000000">の専用サイトを開設しました。</span> </p><p><span style="color: #000000"><a href="http://www.3anet.co.jp/eng/foreign/yoosuyoun01.html">http://www.3anet.co.jp/eng/foreign/yoosuyoun01.html</a></span> </p><p><span style="font-size: 80%"><span style="font-size: 70%">（2011.2.24）</span></span> </p></div>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/article/13904677.html">
<title>第18回 ことばの伸縮</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/article/13904677.html</link>
<description>ことばは毎日、人々によって使われる。この点で、洋服&amp;#63701;とちょっと似ている。使われていくうちに、伸びたり、縮んだりする。この点でも、洋服とちょっと似ている。ことばの伸び縮み？そう、ことばの意味は、使われていくうちに伸びたり、縮んだりする。 たとえば、上の例で挙げた｢洋服」の「洋」を考えてみよう。僕の名前の一字でもあるこの字の意味は、言うまでもなく｢広い海、広いところ」だ。東洋、西洋といった風に、漢字の熟語になる。ところが洋室、洋梨、洋画といった語が示すように、ここで...</description>
<dc:subject>荒川准教授の「とりあえず日本語」ブログ</dc:subject>
<dc:creator>スリーエーネットワーク 第二出版部</dc:creator>
<dc:date>2011-02-10T09:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p>
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/toriaezubanar1.jpg" border="0" alt="toriaezubanar1" width="470" height="88" /><br />
<br />
ことばは毎日、人々によって使われる。<br />
この点で、洋服&#63701;とちょっと似ている。<br />
使われていくうちに、伸びたり、縮んだりする。<br />
この点でも、洋服とちょっと似ている。<br />
ことばの伸び縮み？<br />
そう、ことばの意味は、使われていくうちに伸びたり、縮んだりする。 
</p>
<p>
<br />
たとえば、上の例で挙げた｢洋服」の「<strong>洋</strong>」を考えてみよう。<br />
僕の名前の一字でもあるこの字の意味は、言うまでもなく｢広い海、広いところ」だ。<br />
東洋、西洋といった風に、漢字の熟語になる。<br />
<br />
ところが洋室、洋梨、洋画といった語が示すように、<br />
ここでの「<strong>洋</strong>」はもっぱら｢西洋」であって、<br />
｢<strong>洋</strong>」でありながら「東洋」はまったく示さない。<br />
つまり、ここでの「<strong>洋</strong>」は意味が縮んでしまったことになる。 
</p>
<p>
<br />
似た例では、｢花見」の｢<strong>花</strong>」もそうだ。<br />
｢花見」に出かけてチューリップやバラを愛でることはない。<br />
これはもちろん、桜を見ることに限られる（うんと昔は梅見も入ったようだけど）。<br />
これらは意味が縮んだ例だけど、では伸びる例はどんなものがあるだろうか。<br />
身近なところでは｢<strong>お茶</strong>｣｢<strong>ご飯</strong>」がそうだ。<br />
<br />
「<strong>お茶</strong>」はもともと日本茶だけど、<br />
－ちょっと休んでお茶にしましょう。<br />
と言うとき、お茶以外に紅茶やコーヒーを飲んでも文句は言われない。<br />
<br />
｢<strong>ご飯</strong>」も字が示すとおり、もともとは炊いた白米の意味だけど、<br />
－昨日の晩ご飯はパスタだった。<br />
と、食事一般を示すようになっている。<br />
<br />
この伸び縮みは観察すればいくらでも見つかるけど、不思議でもある。<br />
ことばの機能で最も大切なもののひとつは<br />
<strong><span style="color: #0000ff">あるものをある音で示すこと</span></strong><br />
だろう。<br />
<br />
四本足でニャーと鳴いている近所の生き物は、<br />
理由はどうあれ「ネコ」と呼び習わすのが日本語であって、<br />
それが共有されてこそ、コミュニケーションは成り立つ。<br />
言い換えれば、指示されるものと指示する音は<br />
正確に一致を見たほうが都合がいいはずだ。<br />
<br />
<br />
洋服&#63701;の例に戻ると、身の丈に合ったサイズを着ることになるだろう。<br />
それをわざわざ伸ばしたり、縮めたりするのは、<br />
ダブダブかピチピチの服を選び取るようなものだ。<br />
どうしてそんな面倒なことをするのだろう？<br />
理由のひとつは、以下のようなことだ。 
</p>
<p>
<br />
たとえば｢お茶｣｢ご飯」の例は、日本が他の国と文物をやりとりして、<br />
・コーヒー、紅茶など、お茶に似た嗜好品の飲料<br />
・パスタやパンなど、白米に似た食品<br />
を採り入れた結果だ。<br />
<br />
コーヒー、紅茶という個々の名称はあっても、<br />
前からある日本茶はこれらが入るずっと前から、<br />
寄り合いで農民たちに、休憩時に職人たちに、<br />
あるいは執務の引継ぎで同役の侍たちに振舞われてきた。<br />
「お茶」は長期にわたる愛用の結果、<br />
「お茶にする」という言葉の組み合わせで使われるようになった。<br />
いわば言語上の既得権だ。<br />
<br />
それは日本語に入ってきたばかりのコーヒーや紅茶には、持つことができなかった。<br />
これらは一休みの飲料として好かれ、飲まれることはあっても、<br />
その飲む行為がことばにされる時は<br />
－<strong>お茶</strong>にする。<br />
と、日本茶の傘下に入るしかなかった。<br />
｢ご飯」はもっと強力だ。<br />
<br />
本来は炊いた米しか意味しなかったのに、<br />
｢ご飯」は他国の食品が入り込んでくる前、<br />
すでに和食の中で味噌汁やおかずを含んだ概念として言語的に勝ち抜いてきた。<br />
｢普通のご飯」と聞いて日本人が思い浮かべる和食のありようが、それだ。<br />
だからパスタやパンがいくら入ってきても、<br />
食事として口にされるとき、それは「ご飯」と呼ばれる。<br />
カタカナ語の侵食がいくらあっても、<br />
｢パンにする」で米を食べることは意味しないし、<br />
イタ飯ブームが極限まで行って、誰かが「パスタル｣などと造語を作っても、<br />
それが米の飯を食べることまで意味することはまずありえない。<br />
<br />
カタカナ語の隆盛はあっても、こういう使い方では日本語は意外に保守的なわけだ。<br />
<br />
伸び縮みの理由はまだまだあるので、次回に。 &#63904; 
</p>
<p align="right">
<span style="color: #993300; font-size: 80%">次回はついに最終回！2月25日更新予定です。</span> 
</p>
<p>
&#160;
</p>
<p>
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/arakawa.jpg" border="0" alt="arakawa" width="413" height="129" /> 
</p>
<p>
&#160;
</p>
<p>
<a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13710908.html"><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/s20toriaezu.jpg" border="0" alt="toriaezu-s" width="110" height="160" align="left" /></a> 
</p>
<p>
<strong>&#63903;荒川洋平 著<br />
<a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13710908.html"><span style="color: #ff0000"><span style="font-size: 125%">『</span><span style="font-size: 140%">とりあえず日本語で</span>　<br />
　　　　　　　もしも…あなたが外国人と「日本語で話す」としたら』</span> <br />
</a><span style="color: #0000ff">好評発売中&#63904;</span></strong> 
</p>
<p>
<span style="color: #000000">定価：本体1200円+税&nbsp;<br />
<a href="http://astore.amazon.co.jp/3acocorocom-22/detail/4883195252"><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/83A837D835D839382C5948382A4.gif" border="0" alt="amazonで買う" width="133" height="28" /></a></span> 
</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.3a-cocoro.com/article/13904989.html">
<title>第4回 「TCKの親であること」とは…</title>
<link>http://www.3a-cocoro.com/article/13904989.html</link>
<description> &amp;#63903;「サードカルチャーキッズ(TCK)」とは、  両親の生まれた国の文化を第一文化、現在生活している国の文化を第二文化とし、  この二つの文化のはざまで特定の文化に属することなく&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 独自の生活文化を創造していく子どもたち、のこと。『サードカルチャーキッズ』の翻訳者のお二人が、サードカルチャーキッズの母親としての日常的な視点と、研究者としてのアカデミズムの観点、の２つの立場から「サードカルチャーキッズの今！」をお届けし...</description>
<dc:subject>「サードカルチャーキッズ」を知ろう！</dc:subject>
<dc:creator>スリーエーネットワーク 第二出版部</dc:creator>
<dc:date>2011-02-10T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p>
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/A5B5A1BCA5C9A5ABA5EBA5C1A5E3A1BCA5ADA5C3A5BAA4F2C3CE.jpg" border="0" alt="third culture banar" width="470" height="87" /> 
</p>
<p>
&#63903;<span style="font-size: 80%"><strong>「サードカルチャーキッズ(TCK)」とは、<br />
　　両親の生まれた国の文化を第一文化、現在生活している国の文化を第二文化とし、<br />
　　この二つの文化のはざまで特定の文化に属することなく<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 独自の生活文化を創造していく子どもたち</strong>、のこと。<br />
<br />
</span><strong><span style="color: #0000ff"><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html"><span style="font-size: 140%">『サードカルチャーキッズ』<br />
</span></a></span></strong>の翻訳者のお二人が、サードカルチャーキッズの母親としての日常的な視点と、<br />
研究者としてのアカデミズムの観点、の２つの立場から<br />
「サードカルチャーキッズの今！」をお届けします！<br />
<span style="font-size: 80%"><br />
<span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong></span><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊</span><span style="color: #ff00ff"><strong>＊＊</strong><span style="color: #339966">＊＊＊<strong><span style="color: #ff00ff">＊＊</span></strong><br />
<span style="color: #000000; font-size: 100%"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;嘉納もも</strong></span><br />
</span></span></span></span></span></span></span></span><span style="color: #000000; font-size: 100%">前回は「TCK」と「帰国子女」の違いについて私の見解を述べました。<br />
今回は「TCKの親として気をつけなければならないこと」について触れたいと思います。<br />
<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">『サードカルチャーキッズ』の中で、私にとって特に印象的な言葉があります。<br />
「家族を異文化環境に置くことを決断することは<br />
親がTCKを育てる決心をすることである」というくだりです。</span> 
</p>
<p>
<span style="color: #000000">たとえば父親が商社に勤めているとしましょう。海外駐在の辞令を受けて、</span> 
</p>
<p>
<span style="color: #000000">「はい、行きます」</span> 
</p>
<p>
<span style="color: #000000">とそのお父さんが返事をすることは、</span> 
</p>
<p>
<span style="color: #000000">「はい、家族を何年かの間、海外に移住させ、息子（娘）に異文化体験をさせて、<br />
その子がTCKになることを承諾します」</span> 
</p>
<p>
<span style="color: #000000">と言うことに他ならないのだ、と著者ヴァン・リーケンたちは言っているのです。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">これは大変な責任なのですが、親たちは必ずしもそれをしっかりと認識した上で<br />
海外に赴任しているとは限りません。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">子どもをTCKとして育てるには、幾つかの困難を覚悟しなければなりませんが、<br />
ここではそのうち、以下の二つに焦点を当てたいと思います。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">１）国際移動のたびに、子どもの「社会化のプロセス」に断絶が生じかねないこと<br />
２）長期的な異文化体験によって子どものパーソナリティ形成に影響が現れること<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">まず一つ目の困難について。<br />
「社会化」とは平たく言えば、赤ちゃんが成長して社会の一員となるまでに、<br />
様々な体験をし、たくさんの人々と交流し、<br />
その社会で機能するための知識やルールを学んでいく過程です。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">ずっと日本で育つ子どもの場合、<br />
日本で暮らす上でのルールだけを学んでいけば大丈夫。<br />
しかし、親の海外赴任でTCKになった子どもは、社会化の環境が日本だけでなく、<br />
ある時期は「アメリカ」であったり、<br />
また別の時期は「ドバイ首長国」であったりします。<br />
そして移動のたびに新しいルールを身に付けることになります。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">ルールが変わっても上手く順応する子はいますが、それができない子もいます。<br />
特に海外から日本に戻ったとき、ルールの変化に適応できない場合には<br />
親子で苦悩することになります。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">いずれは日本に帰ることが決まっているのだったら、<br />
どこに行ってもそれを念頭において、<br />
親が子どもに日本で通用するためのルールを教えればよい、と思われるかもしれません。<br />
</span><span style="color: #000000">言語はもちろん、日本の学校の勉強やいわゆる「常識」のようなものも<br />
海外滞在中に教えることができれば、もちろんそれに越したことはありません。<br />
</span><span style="color: #000000">しかしちょっと考えてみれば、それがいかに難しいことなのかは明らかでしょう。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">帰国生支援団体のセミナーなどでは、<br />
「海外にいる間も、ちゃんと帰国後の進路を考えていないと大変なことになりますよ」<br />
という警告がよく発信されます。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">それは確かに妥当なアドバイスなのですが、<br />
日本から赴任して間もないお母さんが<br />
「現地の学校に子どもをやっとこさ通わせて、<br />
自分も生活の基盤を一から築いて行くので精一杯なのに、<br />
その上、帰国後のことを考えろなんて言われても無理です」<br />
と言った言葉にも、ついうなずいてしまいます。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">また、新しい環境に慣れてくれば今度はその日常にどっぷりと浸って、<br />
帰国後の生活は遥かかなたの、現実味の薄いものに思えてきます。<br />
浦島太郎が竜宮城にいるような感じ、と言ったらよいでしょうか。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">それでももちろん、日本への帰国に備えて日々涙ぐましい努力をしている<br />
駐在員親子は大勢います。ただ、それを長期的に続けることは多くのストレスを伴う、<br />
とだけは言っておきましょう。<br />
<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">次に、二つ目の困難について話を移します。<br />
</span><span style="color: #000000">長期的な異文化体験は子どものパーソナリティの形成に影響を及ぼすと<br />
考えられていますが、親もその結果を予測することがなかなかできません。<br />
いや、実は親自身がその影響を軽視してしまう、という場合もあるのです。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">外務省の平成22年度の統計によると、<br />
67,000人以上の学齢期の子どもたちが世界各地に滞在しています。<br />
私はこの統計において過去10年の間に、<br />
特に顕著に現れるようになった一つの傾向に注目しています。<br />
それは海外子女の「日本人学校離れ」という現象です。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">従来、北米では９割以上の海外子女が現地校に通うのに対して、<br />
アジア諸国ではその反対で９割が日本人学校に通う、というのがパターンでした。<br />
これは親たちが赴任先の学校制度をどのように評価しているのか、ということを<br />
如実に示しているのですが、それでは何故、近年、アジア圏では<br />
日本人学校に通う子どもが激減（H22年は5割以下）しているのでしょうか。<br />
それほど現地校への評価が上がったからでしょうか。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">いいえ、そうではありません。<br />
日本人学校に通うかわりに、アジアの海外子女はインターナショナル・スクールに<br />
大挙して行くようになったのです。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">これは前回の記事にも書いたように、<br />
駐在員の間でも「帰国子女のステレオタイプ（＝英語が堪能、異文化体験が豊富）」が<br />
しっかりと根付いていることが原因だと考えられます。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">「せっかく」海外駐在をするのに、<br />
日本人学校に入れてしまえば異文化体験の度合いが足らない、と<br />
親は思うのでしょうか。英語圏ではないけれど、インターナショナル・スクールに<br />
子どもを入れた方が「帰国子女らしい帰国子女」になってくれる、と。<br />
実際、私がアジア圏の駐在員家庭を取材した時にそのような話を多く耳にしました。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">本来、TCKの異文化体験は国際移動する家庭のライフスタイルの単なる「副産物」で<br />
あったのに、それを「特典」と位置づけるようになっているとすれば、<br />
それは危険な考え方だと私は思います。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">子どもの社会化のプロセスにおいて文化環境が著しく変化すると、<br />
それが上手く作用して豊かな体験となるケースもありますが、<br />
親子ともども多くの苦悩を背負うケースも出てきます。<br />
自分自身が異文化環境の中で育っていない親には、<br />
それこそ想像だにできない状況が発生することもあります。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">そのような危険性があるからこそ、<br />
TCKの親の責任としてはいたずらに子どもを取り巻く文化的環境を<br />
複雑にするのではなく、選択肢がある場合はなるべく一貫性を保つように<br />
するほうがよいのではないかというのが私の持論です。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">もちろん、どんな場合でも日本人学校に入れ、<br />
日本への帰国だけを念頭においた生活をさせたほうがよい、と<br />
言っているのではありません。<br />
<br />
</span><span style="color: #000000">次回の記事ではこの点も含め、さらに議論を進めて行きたいと思います。</span> 
</p>
<span style="color: #000000"><span style="color: #222222; font-size: 80%">　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />
　<br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　次回は、日部八重子さんです。4月10日更新予定です。</span><br />
<br />
</span><span style="color: #000000"></span><span style="color: #000000">
<p>
<img src="http://www.3a-cocoro.com/image/A5D7A5EDA5D5A5A3A1BCA5EB2.jpg" border="0" alt="プロフィール2" width="369" height="132" /> 
</p>
<p>
<a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html"><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/sA5ABA5D0A1BCC9BD1.jpg" border="0" alt="third culture 1" width="110" height="160" align="left" /></a><span style="font-size: 80%"></span> 
</p>
<p>
<span style="color: #0000ff"><span style="font-size: 125%"><span style="font-size: 140%">『<strong><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html">サードカルチャーキッズ</a></strong></span></span><span style="font-size: 125%"><span style="font-size: 80%"><strong><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html">　</a></strong></span></span></span><span style="color: #0000ff"><span style="font-size: 125%"><span style="font-size: 80%"><br />
<a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a></span><span style="font-size: 100%"><a href="http://www.3a-cocoro.com/article/13785217.html">多文化の間に生きる子どもたち</a></span>』</span></span><span style="color: #0000ff"> </span>
</p>
<p>
<span style="color: #0000ff"><strong><span style="color: #ff0000">好評発売中</span>&#63904;</strong></span> 
</p>
<p>
定価：1600円＋税<br />
<span style="font-size: 100%">著者：デビッド・Ｃ．ポロック、ルース＝ヴァン・リーケン<br />
訳者：嘉納もも、日部八重子</span> 
</p>
<p>
<a href="http://www.amazon.co.jp/%E3%82%B5%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%AB%E3%83%AB%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%83%E3%82%BA-%E5%A4%9A%E6%96%87%E5%8C%96%E3%81%AE%E9%96%93%E3%81%A7%E7%94%9F%E3%81%8D%E3%82%8B%E5%AD%90%E3%81%A9%E3%82%82%E3%81%9F%E3%81%A1-%E3%83%87%E3%83%93%E3%83%83%E3%83%89%E3%83%BB%EF%BC%A3%EF%BC%8E%E3%83%9D%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%AF/dp/4883195260/ref=sr_1_1?s=books&amp;ie=UTF8&amp;qid=1283392914&amp;sr=1-1"><img src="http://www.3a-cocoro.com/image/83A837D835D839382C5948382A4.gif" border="0" alt="amazonで買う" width="133" height="28" /></a>&nbsp;<br />
*facebookに<strong><span style="color: #ff00ff"><a href="http://www.facebook.com/pages/sadokaruchakizzu/150258961675133?ref=sgm">『サードカルチャーキッズ』ファンページ</a>&#63892;</span></strong>ができました 
</p>
</span>
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>

